es_cs_manua

Phrases

  • uPhrase 1: 00:00:00 - 00:00:04
  • ePhrase 2: 00:00:04 - 00:00:15
  • ePhrase 3: 00:00:18 - 00:00:26
  • ePhrase 4: 00:00:26 - 00:00:31
  • ePhrase 5: 00:00:31 - 00:00:39
  • ePhrase 6: 00:00:39 - 00:00:43
  • ePhrase 7: 00:00:44 - 00:00:46
  • ePhrase 8: 00:00:47 - 00:00:58
  • ePhrase 9: 00:00:58 - 00:01:04
  • ePhrase 10: 00:01:04 - 00:01:10
  • ePhrase 11: 00:01:10 - 00:01:16
  • ePhrase 12: 00:01:16 - 00:01:21
  • ePhrase 13: 00:01:21 - 00:01:24
  • ePhrase 14: 00:01:26 - 00:01:29
  • ePhrase 15: 00:01:31 - 00:01:35
  • ePhrase 16: 00:01:37 - 00:01:41
  • ePhrase 17: 00:01:43 - 00:01:48
  • ePhrase 18: 00:01:48 - 00:01:55
  • ePhrase 19: 00:01:55 - 00:02:03
  • ePhrase 20: 00:02:03 - 00:02:07
  • ePhrase 21: 00:02:07 - 00:02:11
  • ePhrase 22: 00:02:11 - 00:02:17
  • ePhrase 23: 00:02:17 - 00:02:22
  • ePhrase 24: 00:02:22 - 00:02:26
  • ePhrase 25: 00:02:26 - 00:02:30
  • ePhrase 26: 00:02:30 - 00:02:33
  • ePhrase 27: 00:02:33 - 00:02:37
  • ePhrase 28: 00:02:38 - 00:02:42
  • ePhrase 29: 00:02:44 - 00:02:48
  • ePhrase 30: 00:02:48 - 00:02:52
  • ePhrase 31: 00:02:52 - 00:02:55
  • ePhrase 32: 00:02:55 - 00:02:58
  • ePhrase 33: 00:02:58 - 00:03:07
  • ePhrase 34: 00:03:07 - 00:03:13
  • ePhrase 35: 00:03:13 - 00:03:17
  • ePhrase 36: 00:03:17 - 00:03:25
  • ePhrase 37: 00:03:25 - 00:03:29
  • ePhrase 38: 00:03:29 - 00:03:32
  • ePhrase 39: 00:03:33 - 00:03:39
  • ePhrase 40: 00:03:40 - 00:03:44
  • ePhrase 41: 00:03:44 - 00:03:51
  • ePhrase 42: 00:03:51 - 00:03:55
  • ePhrase 43: 00:03:55 - 00:03:58
  • ePhrase 44: 00:03:58 - 00:04:02
  • ePhrase 45: 00:04:02 - 00:04:05
  • ePhrase 46: 00:04:05 - 00:04:07
  • ePhrase 47: 00:04:09 - 00:04:13
  • ePhrase 48: 00:04:13 - 00:04:17
  • ePhrase 49: 00:04:18 - 00:04:21
  • ePhrase 50: 00:04:22 - 00:04:26
  • ePhrase 51: 00:04:26 - 00:04:30
  • ePhrase 52: 00:04:30 - 00:04:34
  • ePhrase 53: 00:04:34 - 00:04:39
  • ePhrase 54: 00:04:39 - 00:04:43
  • ePhrase 55: 00:04:43 - 00:04:51
  • ePhrase 56: 00:04:51 - 00:04:54
  • ePhrase 57: 00:04:54 - 00:04:56

Gloss

ref eses_cs_manua_000
ref eses_cs_manua_000
mt
ma
mb
gl
ps
pt
ft
ref eses_cs_manua_001
ref eses_cs_manua_001
mt esele'a sou'ana / 'a'u sana ga ele'a porohaulu 'atu'aina, abu 'atu'aina soma, mala kanegana
ma esele'a sou'ana 'a'u sana ga ele'a porohaulu 'atu'aina, abu 'atu'aina soma, malakanegana
mb esele'a sou'ana 'a'u sa -na ga ele'a poro - haulu 'atu'aina abu 'atu'aina soma mala- kanega -na
gl esone time be IPFV- -3SG.POSS ga one come.to.exist - be.new small NEG small completely a.little- be.big -NMLZ
ps esnum n v pa- -psuf pa num v - v n pa n adv adv- v -vsuf
pt eswan taem, hem stap na wanfala smol boy, no smol tumas, hem lelebet big
ft esOnce upon a time there was a little boy, not a very little boy, he was already a bit big.
ref eses_cs_manua_002
ref eses_cs_manua_002
mt esala / 'a'u sana 'a'u sana lale ena'a healo kanegana, healo i posala
ma esala 'a'u sana 'a'u sana lale ena'a healo kanegana, healo i posala
mb esala 'a'u sa -na 'a'u sa -na lale ena'a healo kanega -na healo i posala
gl esgo.across be IPFV- -3SG.POSS be IPFV- -3SG.POSS day DEM sun be.big -NMLZ sun [3SG.S]REAL be.hot
ps esv v pa- -psuf v pa- -psuf n dem n v -vsuf n vxpref v
pt esden hem stap, stap gogo lo taem ia, san hem big, san hem hot
ft esHe went about his life and on that day it was very sunny and the sun was hot.
ref eses_cs_manua_003
ref eses_cs_manua_003
mt esporohaulu ena'a i ua hana 'asavakevakele'ai
ma esporohaulu ena'a i ua hana 'asavakevakele'ai
mb esporo - haulu ena'a i ua ha -na 'asa- CVCVdup- vakele -'ai
gl escome.to.exist - be.new DEM [3SG.S]REAL be.thus 1SG.S- -IRR for.now- PLURACT- walk.about -first/for.now
ps esv - v dem vxpref v vspref- -vxpref adv- rdpl- v -adv
pt esboy ia se, mi wokabaot fastaem
ft esThe boy said: "I'll go for a little walk."
ref eses_cs_manua_004
ref eses_cs_manua_004
mt eshana gagana hana / hana hanghahanala / i ua
ma eshana gagana hana hana hanghahanala i ua
mb esha -na gagana ha -na ha -na CVCVdup- hana -la i ua
gl es1SG.S- -IRR go 1SG.S- -IRR 1SG.S- -IRR PLURACT- hunt.birds -AWAY [3SG.S]REAL be.thus
ps esvspref- -vxpref v vspref- -vxpref vspref- -vxpref rdpl- v -dir vxpref v
pt esbae mi go, bae mi go shushutim bird, hem se
ft es"I'll go and I'll go bird hunting", he said.
ref eses_cs_manua_005
ref eses_cs_manua_005
mt esi okoti ga sana manato, sana bo'ala
ma esi okoti ga sana manato, sana bo'ala
mb esi nkoto -i ga sa -na manato sa -na bo'ala
gl es[3SG.S]REAL take -TR ga POSS- -3SG.POSS arrow POSS- -3SG.POSS bow
ps esvxpref v -vsuf pa poss- -psuf n poss- -psuf n
pt eshem holem aro blo hem, bo blo hem
ft esHe took his arrows and his bow.
ref eses_cs_manua_006
ref eses_cs_manua_006
mt esi gagana i toka ga po'a
ma esi gagana i toka ga po'a
mb esi gagana i toka ga po'a
gl es[3SG.S]REAL go [3SG.S]REAL follow ga path
ps esvxpref v vxpref v pa n
pt eshem go, hem folom rod
ft esHe went and followed the path.
ref eses_cs_manua_007
ref eses_cs_manua_007
mt esgagana sana / sana gagana olovana'ang / ena s- ena roroi ga ele'a ulisili ena hanai
ma esgagana sana sana gagana olovana'ang ena * ena roroi ga ele'a ulisili ena hanai
mb esgagana sa -na sa -na gagana olova -na -'ang e -na * e -na roro -i ga ele'a ulisili e -na hana -i
gl esgo IPFV- -3SG.POSS IPFV- -3SG.POSS go inside -3SG.POSS -LOC 3SG.S- -IRR *** 3SG.S- -IRR see -TR ga one red.parrot 3SG.S- -IRR hunt.birds -TR
ps esv pa- -psuf pa- -psuf v n -psuf -nsuf vspref- -vxpref *** vspref- -vxpref v -vsuf pa num n vspref- -vxpref v -vsuf
pt eshem go, insaed lo gogo blo hem hem lukim wanfala red parot ia, hem shutim go
ft esHe was walking and as he was walking along he saw a red parrot he wanted to hunt.
ref eses_cs_manua_008
ref eses_cs_manua_008
mt esena soma ena / ena hanai ena soma
ma esena soma ena ena hanai ena soma
mb ese -na soma e -na e -na hana -i e -na soma
gl es3SG.S- -IRR end 3SG.S- -IRR 3SG.S- -IRR hunt.birds -TR 3SG.S- -IRR end
ps esvspref- -vxpref v vspref- -vxpref vspref- -vxpref v -vsuf vspref- -vxpref v
pt esfinis, hem sutim finis
ft esHe shot at the bird.
ref eses_cs_manua_009
ref eses_cs_manua_009
mt esvealing ena 'eai viti / o ena so'oti viti
ma esvealing ena 'eai viti o ena so'oti viti
mb esvealing e -na 'eai viti o e -na so'oto -i viti
gl esmaybe 3SG.S- -IRR miss perhaps P.or 3SG.S- -IRR shoot -TR perhaps
ps esadv vspref- -vxpref v adv? coord vspref- -vxpref v -vsuf adv?
pt esI tink bae hem misim o hem sutim
ft esPerhaps he missed or perhaps he hit the bird.
ref eses_cs_manua_010
ref eses_cs_manua_010
mt esabu hai onogui, ena hanai ena soma ena gagana ena vilu
ma esabu hai onogui, ena hanai ena soma ena gagana ena vilu
mb esabu ha -i onogu -i e -na hana -i e -na soma e -na gagana e -na vilu
gl esNEG 1SG.S- -REAL know -TR 3SG.S- -IRR hunt.birds -TR 3SG.S- -IRR end 3SG.S- -IRR go 3SG.S- -IRR pass
ps espa vspref- -vxpref v -vsuf vspref- -vxpref v -vsuf vspref- -vxpref v vspref- -vxpref v vspref- -vxpref v
pt esmi no save, bae hem shut finis, hem go pas
ft esI don't know. He would take a shot and then he would go on.
ref eses_cs_manua_011
ref eses_cs_manua_011
mt estokamale ga po'a ena roroi ga ele'a maraka ena hanai
ma estokamale ga po'a ena roroi ga ele'a maraka ena hanai
mb estoka -male ga po'a e -na roro -i ga ele'a maraka e -na hana -i
gl esfollow -again ga path 3SG.S- -IRR see -TR ga one bird 3SG.S- -IRR hunt.birds -TR
ps esv -adv pa n vspref- -vxpref v -vsuf pa num n vspref- -vxpref v -vsuf
pt esfolom go rod moa, hem lukim moa wanfala bird, hem shutimgo
ft esFollow the path some more. If he saw a bird, he would shoot at it.
ref eses_cs_manua_012
ref eses_cs_manua_012
mt esena 'eai ena soma ena vilu
ma esena 'eai ena soma ena vilu
mb ese -na 'eai e -na soma e -na vilu
gl es3SG.S- -IRR miss 3SG.S- -IRR end 3SG.S- -IRR pass
ps esvspref- -vxpref v vspref- -vxpref v vspref- -vxpref v
pt eshem misim finis, hem go pas
ft esIf he missed, he would go on.
ref eses_cs_manua_013
ref eses_cs_manua_013
mt esena vilu
ma esena vilu
mb ese -na vilu
gl es3SG.S- -IRR pass
ps esvspref- -vxpref v
pt eshem go pas
ft esHe would go on.
ref eses_cs_manua_014
ref eses_cs_manua_014
mt esvivilu sana so healo i posala soma sou'ana ena'a
ma esvivilu sana so healo i posala soma sou'ana ena'a
mb esCVdup- vilu sa -na so healo i posala soma sou'ana ena'a
gl esIPFV- pass IPFV- -3SG.POSS CAUSE sun [3SG.S]REAL be.hot completely time DEM
ps esrdpl- v pa- -psuf comp n vxpref v adv n dem
pt eshem go pas, bikos san hem hot tumas taem ia
ft esHe kept going, because the sun was very hot at the time.
ref eses_cs_manua_015
ref eses_cs_manua_015
mt esporohaulu e'a lao i agasa, 'oa i peko
ma esporohaulu e'a lao i 'agasa, 'oa i peko
mb esporo - haulu e'a lao i 'agasa 'oa i peko
gl escome.to.exist - be.new DEM.PROX go [3SG.S]REAL be.thirsty drink [3SG.S]REAL want
ps esv - v dem v vxpref v v vxpref v
pt esboy ia hem thirsty, hem laek drink
ft esThe boy became thirsty, he wanted to drink.
ref eses_cs_manua_016
ref eses_cs_manua_016
mt esi ua / maha hana ane'i ga 'ahu'ahu
ma esi ua maha hana ane'i ga 'ahu'ahu
mb esi ua maha ha -na ane'e -i ga 'ahu'ahu
gl es[3SG.S]REAL be.thus 1SG 1SG.S- -IRR climb.up -TR ga young.coconut
ps esvxpref v pro vspref- -vxpref v -vsuf pa n
pt eshem se, mi bae mi klaembem coconut
ft esHe said: "I will climb up a coconut palm tree."
ref eses_cs_manua_017
ref eses_cs_manua_017
mt eshana pati 'ahu'ahu hana 'oa ena soma ala hana vilumale hana vakevakele ava'ang
ma eshana pati 'ahu'ahu hana 'oa ena soma ala hana vilumale hana vakevakele 'ava'ang
mb esha -na pati 'ahu'ahu ha -na 'oa e -na soma ala ha -na vilu -male ha -na CVCVdup- vakele 'ava -'ang
gl es1SG.S- -IRR pick young.coconut 1SG.S- -IRR drink 3SG.S- -IRR end go.across 1SG.S- -IRR pass -again 1SG.S- -IRR PLURACT- walk.about bush -LOC
ps esvspref- -vxpref v n vspref- -vxpref v vspref- -vxpref v v vspref- -vxpref v -adv vspref- -vxpref rdpl- v n -nsuf
pt esbae mi daonem coconut finis, mi drink, den bae mi go pas moa, mi go wokabaot lo bush
ft esI will pick a younc coconut and drink. After that I will go on again and walk in the bush.
ref eses_cs_manua_018
ref eses_cs_manua_018
mt eslao i hae'ohotu ga sana bo'ala, sana manato / ala sana naehe
ma eslao i hae'ohotu ga sana bo'ala, sana manato ala sana naehe
mb eslao i ha- e'o - hotu ga sa -na bo'ala sa -na manato ala sa -na naehe
gl esgo [3SG.S]REAL CAUS- lie.down - go.down ga POSS- -3SG.POSS bow POSS- -3SG.POSS arrow go.across POSS- -3SG.POSS P.knife
ps esv vxpref vpref- v - v pa poss- -psuf n poss- -psuf n v poss- -psuf n
pt esso hem putim daon bo blo hem, aro blo hem, den naef blo hem
ft esSo he put down his bow, his arrows and his knife.
ref eses_cs_manua_019
ref eses_cs_manua_019
mt esi hae'ohotu pauna'ang niunu / i ane'e
ma esi hae'ohotu pauna'ang niunu i ane'e
mb esi hae'o - hotu pau -na -'ang niunu i ane'e
gl es[3SG.S]REAL put - go.down base -3SG.POSS -LOC coconut [3SG.S]REAL climb.up
ps esvxpref v - v n -psuf -nsuf n vxpref v
pt eshem putim daon lo botom coconut, den hem klae
ft esHe put them at the base of the coconut palm tree and he climbed up.
ref eses_cs_manua_020
ref eses_cs_manua_020
mt esi ane'e i ane'i ga 'ahu'ahu re'apa
ma esi ane'e i ane'i ga 'ahu'ahu re'apa
mb esi ane'e i ane'e -i ga 'ahu'ahu re'apa
gl es[3SG.S]REAL climb.up [3SG.S]REAL climb.up -TR ga young.coconut be.long
ps esvxpref v vxpref v -vsuf pa n v
pt eshem klaem, hem klaembem wanfala long coconut
ft esHe climbed, climbed up a long, tall coconut palm tree.
ref eses_cs_manua_021
ref eses_cs_manua_021
mt esi ane'e i soku logana'ang so ena pati ga 'ahu'ahu i ua
ma esi ane'e i soku logana'ang so ena pati ga 'ahu'ahu i ua
mb esi ane'e i soku loga -na -'ang so e -na pati ga 'ahu'ahu i ua
gl es[3SG.S]REAL climb.up [3SG.S]REAL arrive branch -3SG.POSS -LOC CAUSE 3SG.S- -IRR pick ga young.coconut [3SG.S]REAL be.thus
ps esvxpref v vxpref v n -psuf -nsuf comp vspref- -vxpref v pa n vxpref v
pt eshem klaem, hem go ap kasim ontop blo hem, hem se fo daonem green frut blo coconat ia
ft esHe climbed and reached a branch, where he wanted to pick a young coconut.
ref eses_cs_manua_022
ref eses_cs_manua_022
mt es'oa i hapauna so ena ihu / 'oa
ma es'oa i hapauna so ena ihu 'oa
mb es'oa i ha- pauna so e -na ihu 'oa
gl eswind [3SG.S]REAL CAUS- begin CAUSE 3SG.S- -IRR blow wind
ps esn vxpref vpref- v comp vspref- -vxpref v n
pt eswin hem stat fo blo
ft esA wind started to blow.
ref eses_cs_manua_023
ref eses_cs_manua_023
mt es'oa i ihu niunu i genu
ma es'oa i ihu niunu i genu
mb es'oa i ihu niunu i genu
gl eswind [3SG.S]REAL blow coconut [3SG.S]REAL shake
ps esn vxpref v n vxpref v
pt eswin hem blo, coconat ia hem sek
ft esThe wind blew and the coconut palm tree swayed.
ref eses_cs_manua_024
ref eses_cs_manua_024
mt esi genu ga niunu 'oa ihu sana
ma esi genu ga niunu 'oa ihu sana
mb esi genu ga niunu 'oa ihu sa -na
gl es[3SG.S]REAL shake ga coconut wind blow IPFV- -3SG.POSS
ps esvxpref v pa n n v pa- -psuf
pt escoconat ia hem sek, win hem go ahed blo
ft esThe coconut palm tree was shaking, the wind kept blowing.
ref eses_cs_manua_025
ref eses_cs_manua_025
mt estau'i'i abu i kare so ena pati ga ni- 'ahu'ahu
ma estau'i'i abu i kare so ena pati ga * 'ahu'ahu
mb estau'i'i abu i kare so e -na pati ga * 'ahu'ahu
gl eschild NEG [3SG.S]REAL be.able CAUSE 3SG.S- -IRR pick ga *** young.coconut
ps esn pa vxpref v comp vspref- -vxpref v pa *** n
pt espikinini ia no save daonem coconut ia na
ft esThe child couldn't pick a young coconut.
ref eses_cs_manua_026
ref eses_cs_manua_026
mt es'oa i ihu hamako i hakanega ihu
ma es'oa i ihu hamako i hakanega ihu
mb es'oa i ihu hamako i ha- kanega ihu
gl eswind [3SG.S]REAL blow very [3SG.S]REAL CAUS- be.big blow
ps esn vxpref v adv? vxpref vpref- v v
pt eswin ia hem blo strong
ft esThe wind was blowing so strong.
ref eses_cs_manua_027
ref eses_cs_manua_027
mt esihu sana gagana sana lao i sovoau
ma esihu sana gagana sana lao i sovoao
mb esihu sa -na gagana sa -na lao i sovoao
gl esblow IPFV- -3SG.POSS go IPFV- -3SG.POSS go [3SG.S]REAL storm
ps esv pa- -psuf v pa- -psuf v vxpref v
pt eshem blo gogo, hem stat fo storm
ft esThe wind kept blowing and it became a storm.
ref eses_cs_manua_028
ref eses_cs_manua_028
mt estau'i'i e'a i hulau i hamahama'utu niunu akalena'ang
ma estau'i'i e'a i hulau i hamahama'utu niunu akalena'ang
mb estau'i'i e'a i hulau i CVCVdup- ha- ma'utu niunu akale -na -'ang
gl eschild DEM.PROX [3SG.S]REAL be.afraid [3SG.S]REAL PLURACT- CAUS- *** coconut top -3SG.POSS -LOC
ps esn dem vxpref v vxpref rdpl- vpref- *** n n -psuf -nsuf
pt espikinini ia hem fraet, hem hol stong on top lo coconut
ft esThe child was afraid. He was holding on firmly at the top of the coconut palm tree.
ref eses_cs_manua_029
ref eses_cs_manua_029
mt esi hamahama'utu i tai
ma esi hamahama'utu i tai
mb esi CVCVdup- ha- ma'utu i tai
gl es[3SG.S]REAL PLURACT- CAUS- *** [3SG.S]REAL cry
ps esvxpref rdpl- vpref- *** vxpref v
pt eshem hol strong gogo hem krae
ft esHe held on firmly, he cried.
ref eses_cs_manua_030
ref eses_cs_manua_030
mt estatai sana tatai sana
ma estatai sana tatai sana
mb esCVdup- tai sa -na CVdup- tai sa -na
gl esIPFV- cry IPFV- -3SG.POSS IPFV- cry IPFV- -3SG.POSS
ps esrdpl- v pa- -psuf rdpl- v pa- -psuf
pt eshem krae gogo
ft esHe was crying and crying.
ref eses_cs_manua_031
ref eses_cs_manua_031
mt esele'a manu'a kanegana hamako i lohoma
ma esele'a manu'a kanegana hamako i lohoma
mb esele'a manu'a kanega -na hamako i loho -ma
gl esone eagle be.big -NMLZ very [3SG.S]REAL fly -TO.SPKR
ps esnum n v -vsuf adv? vxpref v -dir
pt eswanfala big igol flaekam
ft esA very big eagle came flown.
ref eses_cs_manua_032
ref eses_cs_manua_032
mt esi lohoma / lao i gagana i 'a'uhotu niunu ena'a sire- ah pitana'ang
ma esi lohoma lao i gagana i 'a'uhotu niunu ena'a * ah pitana'ang
mb esi loho -ma lao i gagana i 'a'u - hotu niunu ena'a * ah pita -na -'ang
gl es[3SG.S]REAL fly -TO.SPKR go [3SG.S]REAL go [3SG.S]REAL be - go.down coconut DEM *** ah coconut.branch -3SG.POSS -LOC
ps esvxpref v -dir v vxpref v vxpref v - v n dem *** excl n -psuf -nsuf
pt eshem flaekam, den hem go sitdaon ontop lo branch blo coconat
ft esIt came flown and then it sat down on a palm frond of the coconut palm tree.
ref eses_cs_manua_033
ref eses_cs_manua_033
mt esi 'a'uhotu pitana'ang / i ing ga porohaulu koe meti, i ahaua g(a) oi tai
ma esi 'a'uhotu pitana'ang i ing ga porohaulu koe meti, i ahaua ga oi tai
mb esi 'a'u - hotu pita -na -'ang i i -ng ga poro - haulu koe meti i aha -ua ga o -i tai
gl es[3SG.S]REAL be - go.down coconut.branch -3SG.POSS -LOC [3SG.S]REAL say -APPL ga come.to.exist - be.new oh P.mate [3SG.S]REAL what -be.thus ga 2SG.S- -REAL cry
ps esvxpref v - v n -psuf -nsuf vxpref v -vsuf pa v - v excl n vxpref pro -nsuf pa vspref- -vxpref v
pt eshem sitdaon ontop lo branch blo hem ia, den hem se lo boy ia, o fren, hao na iu krae
ft esIt sat down on the palm frond and he said to the boy: "Hey friend, why are you crying?"
ref eses_cs_manua_034
ref eses_cs_manua_034
mt esporohaulu i ua koe hai hulau hamako
ma esporohaulu i ua koe hai hulau hamako
mb esporo - haulu i ua koe ha -i hulau hamako
gl escome.to.exist - be.new [3SG.S]REAL be.thus oh 1SG.S- -REAL be.afraid very
ps esv - v vxpref v excl vspref- -vxpref v adv?
pt esboy ia se koe mi barava fraet tumas
ft esThe boy said: "Why, I'm very scared."
ref eses_cs_manua_035
ref eses_cs_manua_035
mt esso / 'oa e'a kanegana hamako iva ena hakapaiaha hai hulau / i ua
ma esso 'oa e'a kanegana hamako iva ena hakapaiaha hai hulau i ua
mb esso 'oa e'a kanega -na hamako iva e -na ha- kapa -i -aha ha -i hulau i ua
gl esCAUSE wind DEM.PROX be.big -NMLZ very FUT 3SG.S- -IRR CAUS- have.fallen -TR -1SG.O 1SG.S- -REAL be.afraid [3SG.S]REAL be.thus
ps escomp n dem v -vsuf adv? adv? vspref- -vxpref vpref- v -vsuf -vosuf vspref- -vxpref v vxpref v
pt esbikos wind ia strong tumas, bae hem foldaonem mi, mi fraet
ft es"Because the wind is very strong, it will blow me off and I'll fall. I'm scared", he said.
ref eses_cs_manua_036
ref eses_cs_manua_036
mt esaisa meti / 'a'usa'ema arogua
ma esaisa meti 'a'usa'ema arogua
mb esaisa meti 'a'u - sa'e -ma aro -gu -'ang
gl esyes P.mate be - go.up -TO.SPKR back -1SG.POSS -LOC
ps espa n v - v -dir n -psuf -nsuf
pt esok fren, iu sitdaonak on top lo baksaed blo mi
ft es"Alright friend, you come and sit on my back."
ref eses_cs_manua_037
ref eses_cs_manua_037
mt eshana merao / i ing ga porohaulu e'a
ma eshana merao i ing ga porohaulu e'a
mb esha -na mera -o i i -ng ga poro - haulu e'a
gl es1SG.S- -IRR bring -2SG.O [3SG.S]REAL say -APPL ga come.to.exist - be.new DEM.PROX
ps esvspref- -vxpref v -vosuf vxpref v -vsuf pa v - v dem
pt esbae mi tekem iu go, hem se lo boy ia
ft es"I'll take you with me", it said to the boy.
ref eses_cs_manua_038
ref eses_cs_manua_038
mt eslao porohaulu e'a / avu i kare so ena hati ga imena
ma eslao porohaulu e'a avu i kare so ena hati ga imena
mb eslao poro - haulu e'a abu i kare so e -na hata -i ga ime -na
gl esgo come.to.exist - be.new DEM.PROX NEG [3SG.S]REAL be.able CAUSE 3SG.S- -IRR go.away -TR ga hand -3SG.POSS
ps esv v - v dem pa vxpref v comp vspref- -vxpref v -vsuf pa n -psuf
pt esbut boy ia hem hard fo aotem na hand blo hem
ft esBut the boy couldn't take his hand off the tree.
ref eses_cs_manua_039
ref eses_cs_manua_039
mt esaisa meti tagima i ing ga manu'a
ma esaisa meti tagima i ing ga manu'a
mb esaisa meti tagi -ma i i -ng ga manu'a
gl esyes P.mate be.close -TO.SPKR [3SG.S]REAL say -APPL ga eagle
ps espa n v -dir vxpref v -vsuf pa n
pt esok fren iu muv kam, hem se lo igol
ft es"OK friend, come closer", he said to the eagle.
ref eses_cs_manua_040
ref eses_cs_manua_040
mt eslao manu'a i tagi hamako / ga porohaulu e'a porohaulu ele'a imena i hama'utuau
ma eslao manu'a i tagi hamako ga porohaulu e'a porohaulu ele'a imena i hama'utuau
mb eslao manu'a i tagi hamako ga poro - haulu e'a poro - haulu ele'a ime -na i ha- ma'utu -au
gl esgo eagle [3SG.S]REAL be.close very ga come.to.exist - be.new DEM.PROX come.to.exist - be.new one hand -3SG.POSS [3SG.S]REAL CAUS- *** -merely
ps esv n vxpref v adv? pa v - v dem v - v num n -psuf vxpref vpref- *** -adv
pt esso igol ia hem kam klosap, den boy ia wansaed hand blo boy ia hem hol strong
ft esThe eagle came very close and the boy held on tight with one hand
ref eses_cs_manua_041
ref eses_cs_manua_041
mt esala ele'a imena manu'a vaena'ang i hama'utu ala i 'a'usa'e
ma esala ele'a imena manu'a vaena'ang i hama'utu ala i 'a'usa'e
mb esala ele'a ime -na manu'a vae -na -'ang i ha- ma'utu ala i 'a'u - sa'e
gl esgo.across one hand -3SG.POSS eagle wing -3SG.POSS -LOC [3SG.S]REAL CAUS- *** go.across [3SG.S]REAL be - go.up
ps esv num n -psuf n n -psuf -nsuf vxpref vpref- *** v vxpref v - v
pt eswansaed hand blo hem hem hol go lo wing blo igol, den hem sitdaon
ft esand with one hand he grabbed the eagle by its wing and climbed on its back.
ref eses_cs_manua_042
ref eses_cs_manua_042
mt esala i ua ga manu'a aisa meti vaegua hamahama'utu
ma esala i ua ga manu'a aisa meti vaegua hamahama'utu
mb esala i ua ga manu'a aisa meti vae -gu -'ang CVCVdup- ha- ma'utu
gl esgo.across [3SG.S]REAL be.thus ga eagle yes P.mate wing -1SG.POSS -LOC PLURACT- CAUS- ***
ps esv vxpref v pa n pa n n -psuf -nsuf rdpl- vpref- ***
pt esden igol se ia, ok fren iu hol strong lo wing blo mi
ft esThe eagle said: "Alright friend, hold on really tight to my wing!"
ref eses_cs_manua_043
ref eses_cs_manua_043
mt esi hamahama'utu vaena- i ilapi ga manu'a
ma esi hamahama'utu * i ilapi ga manu'a
mb esi CVCVdup- ha- ma'utu * i ilapa -i ga manu'a
gl es[3SG.S]REAL PLURACT- CAUS- *** *** [3SG.S]REAL hug -TR ga eagle
ps esvxpref rdpl- vpref- *** *** vxpref v -vsuf pa n
pt eshem hol strong lo wing blo- , hem hagim [bodi blo] igol
ft esHe held on tight, he hugged the eagle.
ref eses_cs_manua_044
ref eses_cs_manua_044
mt esah vaena pauna'ang i hama'utu
ma esah vaena pauna'ang i hama'utu
mb esah vae -na pau -na -'ang i ha- ma'utu
gl esah wing -3SG.POSS base -3SG.POSS -LOC [3SG.S]REAL CAUS- ***
ps esexcl n -psuf n -psuf -nsuf vxpref vpref- ***
pt eshem hol blo botom blo wing blo hem
ft esHe grabbed it by the base of its wings.
ref eses_cs_manua_045
ref eses_cs_manua_045
mt esi soma manu'a i loho
ma esi soma manu'a i loho
mb esi soma manu'a i loho
gl es[3SG.S]REAL end eagle [3SG.S]REAL fly
ps esvxpref v n vxpref v
pt esden finis, igol ia flae
ft esWhen he sat, the eagle took off.
ref eses_cs_manua_046
ref eses_cs_manua_046
mt esi loho loho i gagana i loho
ma esi loho loho i gagana i loho
mb esi loho loho i gagana i loho
gl es[3SG.S]REAL fly fly [3SG.S]REAL go [3SG.S]REAL fly
ps esvxpref v v vxpref v vxpref v
pt eshem flae flae gogo, hem flae
ft esIt flew and flew and flew.
ref eses_cs_manua_047
ref eses_cs_manua_047
mt esi soku hamata'ang i ing meti sang numa hina
ma esi soku hamata'ang i ing meti sang numa hina
mb esi soku hamata -'ang i i -ng meti sa -ng numa hina
gl es[3SG.S]REAL arrive place -LOC [3SG.S]REAL say -APPL P.mate POSS- -2SG.POSS house where
ps esvxpref v n -nsuf vxpref v -vsuf n poss- -psuf n q
pt eshem go kosam ples, den hem se lo hem, fren wea na haus blo iu
ft esIt reached the village and said to him [the boy]: "Where is your house?"
ref eses_cs_manua_048
ref eses_cs_manua_048
mt estau'i'i e'a i ua sagu numa o'a
ma estau'i'i e'a i ua sagu numa o'a
mb estau'i'i e'a i ua sa -gu numa o'a
gl eschild DEM.PROX [3SG.S]REAL be.thus POSS- -1SG.POSS house DEM
ps esn dem vxpref v poss- -psuf n dem
pt esboy ia se, datwan na haus blo mi
ft esThe child said: "That is my house over there."
ref eses_cs_manua_049
ref eses_cs_manua_049
mt eslao manu'a i gagana i lava'a paralea
ma eslao manu'a i gagana i lava'a parelea
mb eslao manu'a i gagana i lava'a parele -'ang
gl esgo eagle [3SG.S]REAL go [3SG.S]REAL land roof -LOC
ps esv n vxpref v vxpref v n -nsuf
pt esso igol ia hem go land on top lo haus
ft esSo the eagle went and landed on the roof.
ref eses_cs_manua_050
ref eses_cs_manua_050
mt esi soma i ing ga me- tau'i'i e'a
ma esi soma i ing ga * tau'i'i e'a
mb esi soma i i -ng ga * tau'i'i e'a
gl es[3SG.S]REAL end [3SG.S]REAL say -APPL ga *** child DEM.PROX
ps esvxpref v vxpref v -vsuf pa *** n dem
pt esden finis hem se lo pikinini ia
ft esWhen he had landed he said to the child:
ref eses_cs_manua_051
ref eses_cs_manua_051
mt esaisa meti iloho tia hai hasokuoma sang numa'ang
ma esaisa meti iloho tia hai hasokuoma sang numa'ang
mb esaisa meti iloho tia ha -i ha- soku -o -ma sa -ng numa -'ang
gl esyes P.mate climb.down now 1SG.S- -REAL CAUS- arrive -2SG.O -TO.SPKR POSS- -2SG.POSS house -LOC
ps espa n v adv vspref- -vxpref vpref- v -vosuf -dir poss- -psuf n -nsuf
pt esok frend, iu go daon na, mi tekem iu kam kasim haus blo iu na
ft es"Alright friend, climb down now. I have brought you to your house."
ref eses_cs_manua_052
ref eses_cs_manua_052
mt eslao tau'i'i i iloho i soma
ma eslao tau'i'i i iloho i soma
mb eslao tau'i'i i iloho i soma
gl esgo child [3SG.S]REAL climb.down [3SG.S]REAL end
ps esv n vxpref v vxpref v
pt esso pikinini ia go daon finis
ft esThe child climbed all the way down.
ref eses_cs_manua_053
ref eses_cs_manua_053
mt esi ing ga manu'a oh koe rekona soma angoi meraeahama
ma esi ing ga manu'a oh koe rekona soma angoi meraeahama
mb esi i -ng ga manu'a oh koe reko -na soma ang- o -e mera -aha -ma
gl es[3SG.S]REAL say -APPL ga eagle oh oh be.good -NMLZ completely REL- 2SG.S- -epV bring -1SG.O -TO.SPKR
ps esvxpref v -vsuf pa n excl excl v -vsuf adv vpref- vspref- -vsuf v -vosuf -dir
pt eshem so lo igol ia, o tanggio tumas iu tekem mi kam
ft esHe said to the eagle: "Oh, thank you very much that you've brought me here."
ref eses_cs_manua_054
ref eses_cs_manua_054
mt esi ing / manu'a i loho tau'i'i i iloho i gagana i lehe i iloho sana numa'ang
ma esi ing manu'a i loho tau'i'i i iloho i gagana i lehe i iloho sana numa'ang
mb esi i -ng manu'a i loho tau'i'i i iloho i gagana i lehe i iloho sa -na numa -'ang
gl es[3SG.S]REAL say -APPL eagle [3SG.S]REAL fly child [3SG.S]REAL climb.down [3SG.S]REAL go [3SG.S]REAL return [3SG.S]REAL climb.down POSS- -3SG.POSS house -LOC
ps esvxpref v -vsuf n vxpref v n vxpref v vxpref v vxpref v vxpref v poss- -psuf n -nsuf
pt eshem se lo hem, so igol ia flae, den boy ia go daon, hem go, hem go baek, hem go daon lo haus blo hem
ft eshe said. The eagle flew off, the child climed down and returned to his house.
ref eses_cs_manua_055
ref eses_cs_manua_055
mt eslao i somau ga lagala
ma eslao i somaau ga lagala
mb eslao i soma -au ga laghala
gl esgo [3SG.S]REAL end -merely ga story
ps esv vxpref v -adv pa n
pt esso stori ia hem komplit
ft esAnd the story ends.
ref eses_cs_manua_056
ref eses_cs_manua_056
mt esi supuau
ma esi supuau
mb esi supu -au
gl es[3SG.S]REAL be.finished -merely
ps esvxpref v -adv
pt eshem finis
ft esIt's finished.