ref |
es | es_cs_manua_000 |
ref |
es | es_cs_manua_000 |
mt |
|
ma |
|
mb |
|
gl |
|
ps |
|
pt |
|
ft |
|
ref |
es | es_cs_manua_001 |
ref |
es | es_cs_manua_001 |
mt |
es | ele'a sou'ana / 'a'u sana ga ele'a porohaulu 'atu'aina, abu 'atu'aina soma, mala kanegana |
ma |
es | ele'a | sou'ana | 'a'u | sana | ga | ele'a | porohaulu | 'atu'aina, | abu | 'atu'aina | soma, | malakanegana |
mb |
es | ele'a | sou'ana | 'a'u | sa -na | ga | ele'a | poro - haulu | 'atu'aina | abu | 'atu'aina | soma | mala- kanega -na |
gl |
es | one | time | be | IPFV- -3SG.POSS | ga | one | come.to.exist - be.new | small | NEG | small | completely | a.little- be.big -NMLZ |
ps |
es | num | n | v | pa- -psuf | pa | num | v - v | n | pa | n | adv | adv- v -vsuf |
pt |
es | wan taem, hem stap na wanfala smol boy, no smol tumas, hem lelebet big |
ft |
es | Once upon a time there was a little boy, not a very little boy, he was already a bit big. |
ref |
es | es_cs_manua_002 |
ref |
es | es_cs_manua_002 |
mt |
es | ala / 'a'u sana 'a'u sana lale ena'a healo kanegana, healo i posala |
ma |
es | ala | 'a'u | sana | 'a'u | sana | lale | ena'a | healo | kanegana, | healo | i | posala |
mb |
es | ala | 'a'u | sa -na | 'a'u | sa -na | lale | ena'a | healo | kanega -na | healo | i | posala |
gl |
es | go.across | be | IPFV- -3SG.POSS | be | IPFV- -3SG.POSS | day | DEM | sun | be.big -NMLZ | sun | [3SG.S]REAL | be.hot |
ps |
es | v | v | pa- -psuf | v | pa- -psuf | n | dem | n | v -vsuf | n | vxpref | v |
pt |
es | den hem stap, stap gogo lo taem ia, san hem big, san hem hot |
ft |
es | He went about his life and on that day it was very sunny and the sun was hot. |
ref |
es | es_cs_manua_003 |
ref |
es | es_cs_manua_003 |
mt |
es | porohaulu ena'a i ua hana 'asavakevakele'ai |
ma |
es | porohaulu | ena'a | i | ua | hana | 'asavakevakele'ai |
mb |
es | poro - haulu | ena'a | i | ua | ha -na | 'asa- CVCVdup- vakele -'ai |
gl |
es | come.to.exist - be.new | DEM | [3SG.S]REAL | be.thus | 1SG.S- -IRR | for.now- PLURACT- walk.about -first/for.now |
ps |
es | v - v | dem | vxpref | v | vspref- -vxpref | adv- rdpl- v -adv |
pt |
es | boy ia se, mi wokabaot fastaem |
ft |
es | The boy said: "I'll go for a little walk." |
ref |
es | es_cs_manua_004 |
ref |
es | es_cs_manua_004 |
mt |
es | hana gagana hana / hana hanghahanala / i ua |
ma |
es | hana | gagana | hana | hana | hanghahanala | i | ua |
mb |
es | ha -na | gagana | ha -na | ha -na | CVCVdup- hana -la | i | ua |
gl |
es | 1SG.S- -IRR | go | 1SG.S- -IRR | 1SG.S- -IRR | PLURACT- hunt.birds -AWAY | [3SG.S]REAL | be.thus |
ps |
es | vspref- -vxpref | v | vspref- -vxpref | vspref- -vxpref | rdpl- v -dir | vxpref | v |
pt |
es | bae mi go, bae mi go shushutim bird, hem se |
ft |
es | "I'll go and I'll go bird hunting", he said. |
ref |
es | es_cs_manua_005 |
ref |
es | es_cs_manua_005 |
mt |
es | i okoti ga sana manato, sana bo'ala |
ma |
es | i | okoti | ga | sana | manato, | sana | bo'ala |
mb |
es | i | nkoto -i | ga | sa -na | manato | sa -na | bo'ala |
gl |
es | [3SG.S]REAL | take -TR | ga | POSS- -3SG.POSS | arrow | POSS- -3SG.POSS | bow |
ps |
es | vxpref | v -vsuf | pa | poss- -psuf | n | poss- -psuf | n |
pt |
es | hem holem aro blo hem, bo blo hem |
ft |
es | He took his arrows and his bow. |
ref |
es | es_cs_manua_006 |
ref |
es | es_cs_manua_006 |
mt |
es | i gagana i toka ga po'a |
ma |
es | i | gagana | i | toka | ga | po'a |
mb |
es | i | gagana | i | toka | ga | po'a |
gl |
es | [3SG.S]REAL | go | [3SG.S]REAL | follow | ga | path |
ps |
es | vxpref | v | vxpref | v | pa | n |
pt |
es | hem go, hem folom rod |
ft |
es | He went and followed the path. |
ref |
es | es_cs_manua_007 |
ref |
es | es_cs_manua_007 |
mt |
es | gagana sana / sana gagana olovana'ang / ena s- ena roroi ga ele'a ulisili ena hanai |
ma |
es | gagana | sana | sana | gagana | olovana'ang | ena | * | ena | roroi | ga | ele'a | ulisili | ena | hanai |
mb |
es | gagana | sa -na | sa -na | gagana | olova -na -'ang | e -na | * | e -na | roro -i | ga | ele'a | ulisili | e -na | hana -i |
gl |
es | go | IPFV- -3SG.POSS | IPFV- -3SG.POSS | go | inside -3SG.POSS -LOC | 3SG.S- -IRR | *** | 3SG.S- -IRR | see -TR | ga | one | red.parrot | 3SG.S- -IRR | hunt.birds -TR |
ps |
es | v | pa- -psuf | pa- -psuf | v | n -psuf -nsuf | vspref- -vxpref | *** | vspref- -vxpref | v -vsuf | pa | num | n | vspref- -vxpref | v -vsuf |
pt |
es | hem go, insaed lo gogo blo hem hem lukim wanfala red parot ia, hem shutim go |
ft |
es | He was walking and as he was walking along he saw a red parrot he wanted to hunt. |
ref |
es | es_cs_manua_008 |
ref |
es | es_cs_manua_008 |
mt |
es | ena soma ena / ena hanai ena soma |
ma |
es | ena | soma | ena | ena | hanai | ena | soma |
mb |
es | e -na | soma | e -na | e -na | hana -i | e -na | soma |
gl |
es | 3SG.S- -IRR | end | 3SG.S- -IRR | 3SG.S- -IRR | hunt.birds -TR | 3SG.S- -IRR | end |
ps |
es | vspref- -vxpref | v | vspref- -vxpref | vspref- -vxpref | v -vsuf | vspref- -vxpref | v |
pt |
es | finis, hem sutim finis |
ft |
es | He shot at the bird. |
ref |
es | es_cs_manua_009 |
ref |
es | es_cs_manua_009 |
mt |
es | vealing ena 'eai viti / o ena so'oti viti |
ma |
es | vealing | ena | 'eai | viti | o | ena | so'oti | viti |
mb |
es | vealing | e -na | 'eai | viti | o | e -na | so'oto -i | viti |
gl |
es | maybe | 3SG.S- -IRR | miss | perhaps | P.or | 3SG.S- -IRR | shoot -TR | perhaps |
ps |
es | adv | vspref- -vxpref | v | adv? | coord | vspref- -vxpref | v -vsuf | adv? |
pt |
es | I tink bae hem misim o hem sutim |
ft |
es | Perhaps he missed or perhaps he hit the bird. |
ref |
es | es_cs_manua_010 |
ref |
es | es_cs_manua_010 |
mt |
es | abu hai onogui, ena hanai ena soma ena gagana ena vilu |
ma |
es | abu | hai | onogui, | ena | hanai | ena | soma | ena | gagana | ena | vilu |
mb |
es | abu | ha -i | onogu -i | e -na | hana -i | e -na | soma | e -na | gagana | e -na | vilu |
gl |
es | NEG | 1SG.S- -REAL | know -TR | 3SG.S- -IRR | hunt.birds -TR | 3SG.S- -IRR | end | 3SG.S- -IRR | go | 3SG.S- -IRR | pass |
ps |
es | pa | vspref- -vxpref | v -vsuf | vspref- -vxpref | v -vsuf | vspref- -vxpref | v | vspref- -vxpref | v | vspref- -vxpref | v |
pt |
es | mi no save, bae hem shut finis, hem go pas |
ft |
es | I don't know. He would take a shot and then he would go on. |
ref |
es | es_cs_manua_011 |
ref |
es | es_cs_manua_011 |
mt |
es | tokamale ga po'a ena roroi ga ele'a maraka ena hanai |
ma |
es | tokamale | ga | po'a | ena | roroi | ga | ele'a | maraka | ena | hanai |
mb |
es | toka -male | ga | po'a | e -na | roro -i | ga | ele'a | maraka | e -na | hana -i |
gl |
es | follow -again | ga | path | 3SG.S- -IRR | see -TR | ga | one | bird | 3SG.S- -IRR | hunt.birds -TR |
ps |
es | v -adv | pa | n | vspref- -vxpref | v -vsuf | pa | num | n | vspref- -vxpref | v -vsuf |
pt |
es | folom go rod moa, hem lukim moa wanfala bird, hem shutimgo |
ft |
es | Follow the path some more. If he saw a bird, he would shoot at it. |
ref |
es | es_cs_manua_012 |
ref |
es | es_cs_manua_012 |
mt |
es | ena 'eai ena soma ena vilu |
ma |
es | ena | 'eai | ena | soma | ena | vilu |
mb |
es | e -na | 'eai | e -na | soma | e -na | vilu |
gl |
es | 3SG.S- -IRR | miss | 3SG.S- -IRR | end | 3SG.S- -IRR | pass |
ps |
es | vspref- -vxpref | v | vspref- -vxpref | v | vspref- -vxpref | v |
pt |
es | hem misim finis, hem go pas |
ft |
es | If he missed, he would go on. |
ref |
es | es_cs_manua_013 |
ref |
es | es_cs_manua_013 |
mt |
es | ena vilu |
ma |
es | ena | vilu |
mb |
es | e -na | vilu |
gl |
es | 3SG.S- -IRR | pass |
ps |
es | vspref- -vxpref | v |
pt |
es | hem go pas |
ft |
es | He would go on. |
ref |
es | es_cs_manua_014 |
ref |
es | es_cs_manua_014 |
mt |
es | vivilu sana so healo i posala soma sou'ana ena'a |
ma |
es | vivilu | sana | so | healo | i | posala | soma | sou'ana | ena'a |
mb |
es | CVdup- vilu | sa -na | so | healo | i | posala | soma | sou'ana | ena'a |
gl |
es | IPFV- pass | IPFV- -3SG.POSS | CAUSE | sun | [3SG.S]REAL | be.hot | completely | time | DEM |
ps |
es | rdpl- v | pa- -psuf | comp | n | vxpref | v | adv | n | dem |
pt |
es | hem go pas, bikos san hem hot tumas taem ia |
ft |
es | He kept going, because the sun was very hot at the time. |
ref |
es | es_cs_manua_015 |
ref |
es | es_cs_manua_015 |
mt |
es | porohaulu e'a lao i agasa, 'oa i peko |
ma |
es | porohaulu | e'a | lao | i | 'agasa, | 'oa | i | peko |
mb |
es | poro - haulu | e'a | lao | i | 'agasa | 'oa | i | peko |
gl |
es | come.to.exist - be.new | DEM.PROX | go | [3SG.S]REAL | be.thirsty | drink | [3SG.S]REAL | want |
ps |
es | v - v | dem | v | vxpref | v | v | vxpref | v |
pt |
es | boy ia hem thirsty, hem laek drink |
ft |
es | The boy became thirsty, he wanted to drink. |
ref |
es | es_cs_manua_016 |
ref |
es | es_cs_manua_016 |
mt |
es | i ua / maha hana ane'i ga 'ahu'ahu |
ma |
es | i | ua | maha | hana | ane'i | ga | 'ahu'ahu |
mb |
es | i | ua | maha | ha -na | ane'e -i | ga | 'ahu'ahu |
gl |
es | [3SG.S]REAL | be.thus | 1SG | 1SG.S- -IRR | climb.up -TR | ga | young.coconut |
ps |
es | vxpref | v | pro | vspref- -vxpref | v -vsuf | pa | n |
pt |
es | hem se, mi bae mi klaembem coconut |
ft |
es | He said: "I will climb up a coconut palm tree." |
ref |
es | es_cs_manua_017 |
ref |
es | es_cs_manua_017 |
mt |
es | hana pati 'ahu'ahu hana 'oa ena soma ala hana vilumale hana vakevakele ava'ang |
ma |
es | hana | pati | 'ahu'ahu | hana | 'oa | ena | soma | ala | hana | vilumale | hana | vakevakele | 'ava'ang |
mb |
es | ha -na | pati | 'ahu'ahu | ha -na | 'oa | e -na | soma | ala | ha -na | vilu -male | ha -na | CVCVdup- vakele | 'ava -'ang |
gl |
es | 1SG.S- -IRR | pick | young.coconut | 1SG.S- -IRR | drink | 3SG.S- -IRR | end | go.across | 1SG.S- -IRR | pass -again | 1SG.S- -IRR | PLURACT- walk.about | bush -LOC |
ps |
es | vspref- -vxpref | v | n | vspref- -vxpref | v | vspref- -vxpref | v | v | vspref- -vxpref | v -adv | vspref- -vxpref | rdpl- v | n -nsuf |
pt |
es | bae mi daonem coconut finis, mi drink, den bae mi go pas moa, mi go wokabaot lo bush |
ft |
es | I will pick a younc coconut and drink. After that I will go on again and walk in the bush. |
ref |
es | es_cs_manua_018 |
ref |
es | es_cs_manua_018 |
mt |
es | lao i hae'ohotu ga sana bo'ala, sana manato / ala sana naehe |
ma |
es | lao | i | hae'ohotu | ga | sana | bo'ala, | sana | manato | ala | sana | naehe |
mb |
es | lao | i | ha- e'o - hotu | ga | sa -na | bo'ala | sa -na | manato | ala | sa -na | naehe |
gl |
es | go | [3SG.S]REAL | CAUS- lie.down - go.down | ga | POSS- -3SG.POSS | bow | POSS- -3SG.POSS | arrow | go.across | POSS- -3SG.POSS | P.knife |
ps |
es | v | vxpref | vpref- v - v | pa | poss- -psuf | n | poss- -psuf | n | v | poss- -psuf | n |
pt |
es | so hem putim daon bo blo hem, aro blo hem, den naef blo hem |
ft |
es | So he put down his bow, his arrows and his knife. |
ref |
es | es_cs_manua_019 |
ref |
es | es_cs_manua_019 |
mt |
es | i hae'ohotu pauna'ang niunu / i ane'e |
ma |
es | i | hae'ohotu | pauna'ang | niunu | i | ane'e |
mb |
es | i | hae'o - hotu | pau -na -'ang | niunu | i | ane'e |
gl |
es | [3SG.S]REAL | put - go.down | base -3SG.POSS -LOC | coconut | [3SG.S]REAL | climb.up |
ps |
es | vxpref | v - v | n -psuf -nsuf | n | vxpref | v |
pt |
es | hem putim daon lo botom coconut, den hem klae |
ft |
es | He put them at the base of the coconut palm tree and he climbed up. |
ref |
es | es_cs_manua_020 |
ref |
es | es_cs_manua_020 |
mt |
es | i ane'e i ane'i ga 'ahu'ahu re'apa |
ma |
es | i | ane'e | i | ane'i | ga | 'ahu'ahu | re'apa |
mb |
es | i | ane'e | i | ane'e -i | ga | 'ahu'ahu | re'apa |
gl |
es | [3SG.S]REAL | climb.up | [3SG.S]REAL | climb.up -TR | ga | young.coconut | be.long |
ps |
es | vxpref | v | vxpref | v -vsuf | pa | n | v |
pt |
es | hem klaem, hem klaembem wanfala long coconut |
ft |
es | He climbed, climbed up a long, tall coconut palm tree. |
ref |
es | es_cs_manua_021 |
ref |
es | es_cs_manua_021 |
mt |
es | i ane'e i soku logana'ang so ena pati ga 'ahu'ahu i ua |
ma |
es | i | ane'e | i | soku | logana'ang | so | ena | pati | ga | 'ahu'ahu | i | ua |
mb |
es | i | ane'e | i | soku | loga -na -'ang | so | e -na | pati | ga | 'ahu'ahu | i | ua |
gl |
es | [3SG.S]REAL | climb.up | [3SG.S]REAL | arrive | branch -3SG.POSS -LOC | CAUSE | 3SG.S- -IRR | pick | ga | young.coconut | [3SG.S]REAL | be.thus |
ps |
es | vxpref | v | vxpref | v | n -psuf -nsuf | comp | vspref- -vxpref | v | pa | n | vxpref | v |
pt |
es | hem klaem, hem go ap kasim ontop blo hem, hem se fo daonem green frut blo coconat ia |
ft |
es | He climbed and reached a branch, where he wanted to pick a young coconut. |
ref |
es | es_cs_manua_022 |
ref |
es | es_cs_manua_022 |
mt |
es | 'oa i hapauna so ena ihu / 'oa |
ma |
es | 'oa | i | hapauna | so | ena | ihu | 'oa |
mb |
es | 'oa | i | ha- pauna | so | e -na | ihu | 'oa |
gl |
es | wind | [3SG.S]REAL | CAUS- begin | CAUSE | 3SG.S- -IRR | blow | wind |
ps |
es | n | vxpref | vpref- v | comp | vspref- -vxpref | v | n |
pt |
es | win hem stat fo blo |
ft |
es | A wind started to blow. |
ref |
es | es_cs_manua_023 |
ref |
es | es_cs_manua_023 |
mt |
es | 'oa i ihu niunu i genu |
ma |
es | 'oa | i | ihu | niunu | i | genu |
mb |
es | 'oa | i | ihu | niunu | i | genu |
gl |
es | wind | [3SG.S]REAL | blow | coconut | [3SG.S]REAL | shake |
ps |
es | n | vxpref | v | n | vxpref | v |
pt |
es | win hem blo, coconat ia hem sek |
ft |
es | The wind blew and the coconut palm tree swayed. |
ref |
es | es_cs_manua_024 |
ref |
es | es_cs_manua_024 |
mt |
es | i genu ga niunu 'oa ihu sana |
ma |
es | i | genu | ga | niunu | 'oa | ihu | sana |
mb |
es | i | genu | ga | niunu | 'oa | ihu | sa -na |
gl |
es | [3SG.S]REAL | shake | ga | coconut | wind | blow | IPFV- -3SG.POSS |
ps |
es | vxpref | v | pa | n | n | v | pa- -psuf |
pt |
es | coconat ia hem sek, win hem go ahed blo |
ft |
es | The coconut palm tree was shaking, the wind kept blowing. |
ref |
es | es_cs_manua_025 |
ref |
es | es_cs_manua_025 |
mt |
es | tau'i'i abu i kare so ena pati ga ni- 'ahu'ahu |
ma |
es | tau'i'i | abu | i | kare | so | ena | pati | ga | * | 'ahu'ahu |
mb |
es | tau'i'i | abu | i | kare | so | e -na | pati | ga | * | 'ahu'ahu |
gl |
es | child | NEG | [3SG.S]REAL | be.able | CAUSE | 3SG.S- -IRR | pick | ga | *** | young.coconut |
ps |
es | n | pa | vxpref | v | comp | vspref- -vxpref | v | pa | *** | n |
pt |
es | pikinini ia no save daonem coconut ia na |
ft |
es | The child couldn't pick a young coconut. |
ref |
es | es_cs_manua_026 |
ref |
es | es_cs_manua_026 |
mt |
es | 'oa i ihu hamako i hakanega ihu |
ma |
es | 'oa | i | ihu | hamako | i | hakanega | ihu |
mb |
es | 'oa | i | ihu | hamako | i | ha- kanega | ihu |
gl |
es | wind | [3SG.S]REAL | blow | very | [3SG.S]REAL | CAUS- be.big | blow |
ps |
es | n | vxpref | v | adv? | vxpref | vpref- v | v |
pt |
es | win ia hem blo strong |
ft |
es | The wind was blowing so strong. |
ref |
es | es_cs_manua_027 |
ref |
es | es_cs_manua_027 |
mt |
es | ihu sana gagana sana lao i sovoau |
ma |
es | ihu | sana | gagana | sana | lao | i | sovoao |
mb |
es | ihu | sa -na | gagana | sa -na | lao | i | sovoao |
gl |
es | blow | IPFV- -3SG.POSS | go | IPFV- -3SG.POSS | go | [3SG.S]REAL | storm |
ps |
es | v | pa- -psuf | v | pa- -psuf | v | vxpref | v |
pt |
es | hem blo gogo, hem stat fo storm |
ft |
es | The wind kept blowing and it became a storm. |
ref |
es | es_cs_manua_028 |
ref |
es | es_cs_manua_028 |
mt |
es | tau'i'i e'a i hulau i hamahama'utu niunu akalena'ang |
ma |
es | tau'i'i | e'a | i | hulau | i | hamahama'utu | niunu | akalena'ang |
mb |
es | tau'i'i | e'a | i | hulau | i | CVCVdup- ha- ma'utu | niunu | akale -na -'ang |
gl |
es | child | DEM.PROX | [3SG.S]REAL | be.afraid | [3SG.S]REAL | PLURACT- CAUS- *** | coconut | top -3SG.POSS -LOC |
ps |
es | n | dem | vxpref | v | vxpref | rdpl- vpref- *** | n | n -psuf -nsuf |
pt |
es | pikinini ia hem fraet, hem hol stong on top lo coconut |
ft |
es | The child was afraid. He was holding on firmly at the top of the coconut palm tree. |
ref |
es | es_cs_manua_029 |
ref |
es | es_cs_manua_029 |
mt |
es | i hamahama'utu i tai |
ma |
es | i | hamahama'utu | i | tai |
mb |
es | i | CVCVdup- ha- ma'utu | i | tai |
gl |
es | [3SG.S]REAL | PLURACT- CAUS- *** | [3SG.S]REAL | cry |
ps |
es | vxpref | rdpl- vpref- *** | vxpref | v |
pt |
es | hem hol strong gogo hem krae |
ft |
es | He held on firmly, he cried. |
ref |
es | es_cs_manua_030 |
ref |
es | es_cs_manua_030 |
mt |
es | tatai sana tatai sana |
ma |
es | tatai | sana | tatai | sana |
mb |
es | CVdup- tai | sa -na | CVdup- tai | sa -na |
gl |
es | IPFV- cry | IPFV- -3SG.POSS | IPFV- cry | IPFV- -3SG.POSS |
ps |
es | rdpl- v | pa- -psuf | rdpl- v | pa- -psuf |
pt |
es | hem krae gogo |
ft |
es | He was crying and crying. |
ref |
es | es_cs_manua_031 |
ref |
es | es_cs_manua_031 |
mt |
es | ele'a manu'a kanegana hamako i lohoma |
ma |
es | ele'a | manu'a | kanegana | hamako | i | lohoma |
mb |
es | ele'a | manu'a | kanega -na | hamako | i | loho -ma |
gl |
es | one | eagle | be.big -NMLZ | very | [3SG.S]REAL | fly -TO.SPKR |
ps |
es | num | n | v -vsuf | adv? | vxpref | v -dir |
pt |
es | wanfala big igol flaekam |
ft |
es | A very big eagle came flown. |
ref |
es | es_cs_manua_032 |
ref |
es | es_cs_manua_032 |
mt |
es | i lohoma / lao i gagana i 'a'uhotu niunu ena'a sire- ah pitana'ang |
ma |
es | i | lohoma | lao | i | gagana | i | 'a'uhotu | niunu | ena'a | * | ah | pitana'ang |
mb |
es | i | loho -ma | lao | i | gagana | i | 'a'u - hotu | niunu | ena'a | * | ah | pita -na -'ang |
gl |
es | [3SG.S]REAL | fly -TO.SPKR | go | [3SG.S]REAL | go | [3SG.S]REAL | be - go.down | coconut | DEM | *** | ah | coconut.branch -3SG.POSS -LOC |
ps |
es | vxpref | v -dir | v | vxpref | v | vxpref | v - v | n | dem | *** | excl | n -psuf -nsuf |
pt |
es | hem flaekam, den hem go sitdaon ontop lo branch blo coconat |
ft |
es | It came flown and then it sat down on a palm frond of the coconut palm tree. |
ref |
es | es_cs_manua_033 |
ref |
es | es_cs_manua_033 |
mt |
es | i 'a'uhotu pitana'ang / i ing ga porohaulu koe meti, i ahaua g(a) oi tai |
ma |
es | i | 'a'uhotu | pitana'ang | i | ing | ga | porohaulu | koe | meti, | i | ahaua | ga | oi | tai |
mb |
es | i | 'a'u - hotu | pita -na -'ang | i | i -ng | ga | poro - haulu | koe | meti | i | aha -ua | ga | o -i | tai |
gl |
es | [3SG.S]REAL | be - go.down | coconut.branch -3SG.POSS -LOC | [3SG.S]REAL | say -APPL | ga | come.to.exist - be.new | oh | P.mate | [3SG.S]REAL | what -be.thus | ga | 2SG.S- -REAL | cry |
ps |
es | vxpref | v - v | n -psuf -nsuf | vxpref | v -vsuf | pa | v - v | excl | n | vxpref | pro -nsuf | pa | vspref- -vxpref | v |
pt |
es | hem sitdaon ontop lo branch blo hem ia, den hem se lo boy ia, o fren, hao na iu krae |
ft |
es | It sat down on the palm frond and he said to the boy: "Hey friend, why are you crying?" |
ref |
es | es_cs_manua_034 |
ref |
es | es_cs_manua_034 |
mt |
es | porohaulu i ua koe hai hulau hamako |
ma |
es | porohaulu | i | ua | koe | hai | hulau | hamako |
mb |
es | poro - haulu | i | ua | koe | ha -i | hulau | hamako |
gl |
es | come.to.exist - be.new | [3SG.S]REAL | be.thus | oh | 1SG.S- -REAL | be.afraid | very |
ps |
es | v - v | vxpref | v | excl | vspref- -vxpref | v | adv? |
pt |
es | boy ia se koe mi barava fraet tumas |
ft |
es | The boy said: "Why, I'm very scared." |
ref |
es | es_cs_manua_035 |
ref |
es | es_cs_manua_035 |
mt |
es | so / 'oa e'a kanegana hamako iva ena hakapaiaha hai hulau / i ua |
ma |
es | so | 'oa | e'a | kanegana | hamako | iva | ena | hakapaiaha | hai | hulau | i | ua |
mb |
es | so | 'oa | e'a | kanega -na | hamako | iva | e -na | ha- kapa -i -aha | ha -i | hulau | i | ua |
gl |
es | CAUSE | wind | DEM.PROX | be.big -NMLZ | very | FUT | 3SG.S- -IRR | CAUS- have.fallen -TR -1SG.O | 1SG.S- -REAL | be.afraid | [3SG.S]REAL | be.thus |
ps |
es | comp | n | dem | v -vsuf | adv? | adv? | vspref- -vxpref | vpref- v -vsuf -vosuf | vspref- -vxpref | v | vxpref | v |
pt |
es | bikos wind ia strong tumas, bae hem foldaonem mi, mi fraet |
ft |
es | "Because the wind is very strong, it will blow me off and I'll fall. I'm scared", he said. |
ref |
es | es_cs_manua_036 |
ref |
es | es_cs_manua_036 |
mt |
es | aisa meti / 'a'usa'ema arogua |
ma |
es | aisa | meti | 'a'usa'ema | arogua |
mb |
es | aisa | meti | 'a'u - sa'e -ma | aro -gu -'ang |
gl |
es | yes | P.mate | be - go.up -TO.SPKR | back -1SG.POSS -LOC |
ps |
es | pa | n | v - v -dir | n -psuf -nsuf |
pt |
es | ok fren, iu sitdaonak on top lo baksaed blo mi |
ft |
es | "Alright friend, you come and sit on my back." |
ref |
es | es_cs_manua_037 |
ref |
es | es_cs_manua_037 |
mt |
es | hana merao / i ing ga porohaulu e'a |
ma |
es | hana | merao | i | ing | ga | porohaulu | e'a |
mb |
es | ha -na | mera -o | i | i -ng | ga | poro - haulu | e'a |
gl |
es | 1SG.S- -IRR | bring -2SG.O | [3SG.S]REAL | say -APPL | ga | come.to.exist - be.new | DEM.PROX |
ps |
es | vspref- -vxpref | v -vosuf | vxpref | v -vsuf | pa | v - v | dem |
pt |
es | bae mi tekem iu go, hem se lo boy ia |
ft |
es | "I'll take you with me", it said to the boy. |
ref |
es | es_cs_manua_038 |
ref |
es | es_cs_manua_038 |
mt |
es | lao porohaulu e'a / avu i kare so ena hati ga imena |
ma |
es | lao | porohaulu | e'a | avu | i | kare | so | ena | hati | ga | imena |
mb |
es | lao | poro - haulu | e'a | abu | i | kare | so | e -na | hata -i | ga | ime -na |
gl |
es | go | come.to.exist - be.new | DEM.PROX | NEG | [3SG.S]REAL | be.able | CAUSE | 3SG.S- -IRR | go.away -TR | ga | hand -3SG.POSS |
ps |
es | v | v - v | dem | pa | vxpref | v | comp | vspref- -vxpref | v -vsuf | pa | n -psuf |
pt |
es | but boy ia hem hard fo aotem na hand blo hem |
ft |
es | But the boy couldn't take his hand off the tree. |
ref |
es | es_cs_manua_039 |
ref |
es | es_cs_manua_039 |
mt |
es | aisa meti tagima i ing ga manu'a |
ma |
es | aisa | meti | tagima | i | ing | ga | manu'a |
mb |
es | aisa | meti | tagi -ma | i | i -ng | ga | manu'a |
gl |
es | yes | P.mate | be.close -TO.SPKR | [3SG.S]REAL | say -APPL | ga | eagle |
ps |
es | pa | n | v -dir | vxpref | v -vsuf | pa | n |
pt |
es | ok fren iu muv kam, hem se lo igol |
ft |
es | "OK friend, come closer", he said to the eagle. |
ref |
es | es_cs_manua_040 |
ref |
es | es_cs_manua_040 |
mt |
es | lao manu'a i tagi hamako / ga porohaulu e'a porohaulu ele'a imena i hama'utuau |
ma |
es | lao | manu'a | i | tagi | hamako | ga | porohaulu | e'a | porohaulu | ele'a | imena | i | hama'utuau |
mb |
es | lao | manu'a | i | tagi | hamako | ga | poro - haulu | e'a | poro - haulu | ele'a | ime -na | i | ha- ma'utu -au |
gl |
es | go | eagle | [3SG.S]REAL | be.close | very | ga | come.to.exist - be.new | DEM.PROX | come.to.exist - be.new | one | hand -3SG.POSS | [3SG.S]REAL | CAUS- *** -merely |
ps |
es | v | n | vxpref | v | adv? | pa | v - v | dem | v - v | num | n -psuf | vxpref | vpref- *** -adv |
pt |
es | so igol ia hem kam klosap, den boy ia wansaed hand blo boy ia hem hol strong |
ft |
es | The eagle came very close and the boy held on tight with one hand |
ref |
es | es_cs_manua_041 |
ref |
es | es_cs_manua_041 |
mt |
es | ala ele'a imena manu'a vaena'ang i hama'utu ala i 'a'usa'e |
ma |
es | ala | ele'a | imena | manu'a | vaena'ang | i | hama'utu | ala | i | 'a'usa'e |
mb |
es | ala | ele'a | ime -na | manu'a | vae -na -'ang | i | ha- ma'utu | ala | i | 'a'u - sa'e |
gl |
es | go.across | one | hand -3SG.POSS | eagle | wing -3SG.POSS -LOC | [3SG.S]REAL | CAUS- *** | go.across | [3SG.S]REAL | be - go.up |
ps |
es | v | num | n -psuf | n | n -psuf -nsuf | vxpref | vpref- *** | v | vxpref | v - v |
pt |
es | wansaed hand blo hem hem hol go lo wing blo igol, den hem sitdaon |
ft |
es | and with one hand he grabbed the eagle by its wing and climbed on its back. |
ref |
es | es_cs_manua_042 |
ref |
es | es_cs_manua_042 |
mt |
es | ala i ua ga manu'a aisa meti vaegua hamahama'utu |
ma |
es | ala | i | ua | ga | manu'a | aisa | meti | vaegua | hamahama'utu |
mb |
es | ala | i | ua | ga | manu'a | aisa | meti | vae -gu -'ang | CVCVdup- ha- ma'utu |
gl |
es | go.across | [3SG.S]REAL | be.thus | ga | eagle | yes | P.mate | wing -1SG.POSS -LOC | PLURACT- CAUS- *** |
ps |
es | v | vxpref | v | pa | n | pa | n | n -psuf -nsuf | rdpl- vpref- *** |
pt |
es | den igol se ia, ok fren iu hol strong lo wing blo mi |
ft |
es | The eagle said: "Alright friend, hold on really tight to my wing!" |
ref |
es | es_cs_manua_043 |
ref |
es | es_cs_manua_043 |
mt |
es | i hamahama'utu vaena- i ilapi ga manu'a |
ma |
es | i | hamahama'utu | * | i | ilapi | ga | manu'a |
mb |
es | i | CVCVdup- ha- ma'utu | * | i | ilapa -i | ga | manu'a |
gl |
es | [3SG.S]REAL | PLURACT- CAUS- *** | *** | [3SG.S]REAL | hug -TR | ga | eagle |
ps |
es | vxpref | rdpl- vpref- *** | *** | vxpref | v -vsuf | pa | n |
pt |
es | hem hol strong lo wing blo- , hem hagim [bodi blo] igol |
ft |
es | He held on tight, he hugged the eagle. |
ref |
es | es_cs_manua_044 |
ref |
es | es_cs_manua_044 |
mt |
es | ah vaena pauna'ang i hama'utu |
ma |
es | ah | vaena | pauna'ang | i | hama'utu |
mb |
es | ah | vae -na | pau -na -'ang | i | ha- ma'utu |
gl |
es | ah | wing -3SG.POSS | base -3SG.POSS -LOC | [3SG.S]REAL | CAUS- *** |
ps |
es | excl | n -psuf | n -psuf -nsuf | vxpref | vpref- *** |
pt |
es | hem hol blo botom blo wing blo hem |
ft |
es | He grabbed it by the base of its wings. |
ref |
es | es_cs_manua_045 |
ref |
es | es_cs_manua_045 |
mt |
es | i soma manu'a i loho |
ma |
es | i | soma | manu'a | i | loho |
mb |
es | i | soma | manu'a | i | loho |
gl |
es | [3SG.S]REAL | end | eagle | [3SG.S]REAL | fly |
ps |
es | vxpref | v | n | vxpref | v |
pt |
es | den finis, igol ia flae |
ft |
es | When he sat, the eagle took off. |
ref |
es | es_cs_manua_046 |
ref |
es | es_cs_manua_046 |
mt |
es | i loho loho i gagana i loho |
ma |
es | i | loho | loho | i | gagana | i | loho |
mb |
es | i | loho | loho | i | gagana | i | loho |
gl |
es | [3SG.S]REAL | fly | fly | [3SG.S]REAL | go | [3SG.S]REAL | fly |
ps |
es | vxpref | v | v | vxpref | v | vxpref | v |
pt |
es | hem flae flae gogo, hem flae |
ft |
es | It flew and flew and flew. |
ref |
es | es_cs_manua_047 |
ref |
es | es_cs_manua_047 |
mt |
es | i soku hamata'ang i ing meti sang numa hina |
ma |
es | i | soku | hamata'ang | i | ing | meti | sang | numa | hina |
mb |
es | i | soku | hamata -'ang | i | i -ng | meti | sa -ng | numa | hina |
gl |
es | [3SG.S]REAL | arrive | place -LOC | [3SG.S]REAL | say -APPL | P.mate | POSS- -2SG.POSS | house | where |
ps |
es | vxpref | v | n -nsuf | vxpref | v -vsuf | n | poss- -psuf | n | q |
pt |
es | hem go kosam ples, den hem se lo hem, fren wea na haus blo iu |
ft |
es | It reached the village and said to him [the boy]: "Where is your house?" |
ref |
es | es_cs_manua_048 |
ref |
es | es_cs_manua_048 |
mt |
es | tau'i'i e'a i ua sagu numa o'a |
ma |
es | tau'i'i | e'a | i | ua | sagu | numa | o'a |
mb |
es | tau'i'i | e'a | i | ua | sa -gu | numa | o'a |
gl |
es | child | DEM.PROX | [3SG.S]REAL | be.thus | POSS- -1SG.POSS | house | DEM |
ps |
es | n | dem | vxpref | v | poss- -psuf | n | dem |
pt |
es | boy ia se, datwan na haus blo mi |
ft |
es | The child said: "That is my house over there." |
ref |
es | es_cs_manua_049 |
ref |
es | es_cs_manua_049 |
mt |
es | lao manu'a i gagana i lava'a paralea |
ma |
es | lao | manu'a | i | gagana | i | lava'a | parelea |
mb |
es | lao | manu'a | i | gagana | i | lava'a | parele -'ang |
gl |
es | go | eagle | [3SG.S]REAL | go | [3SG.S]REAL | land | roof -LOC |
ps |
es | v | n | vxpref | v | vxpref | v | n -nsuf |
pt |
es | so igol ia hem go land on top lo haus |
ft |
es | So the eagle went and landed on the roof. |
ref |
es | es_cs_manua_050 |
ref |
es | es_cs_manua_050 |
mt |
es | i soma i ing ga me- tau'i'i e'a |
ma |
es | i | soma | i | ing | ga | * | tau'i'i | e'a |
mb |
es | i | soma | i | i -ng | ga | * | tau'i'i | e'a |
gl |
es | [3SG.S]REAL | end | [3SG.S]REAL | say -APPL | ga | *** | child | DEM.PROX |
ps |
es | vxpref | v | vxpref | v -vsuf | pa | *** | n | dem |
pt |
es | den finis hem se lo pikinini ia |
ft |
es | When he had landed he said to the child: |
ref |
es | es_cs_manua_051 |
ref |
es | es_cs_manua_051 |
mt |
es | aisa meti iloho tia hai hasokuoma sang numa'ang |
ma |
es | aisa | meti | iloho | tia | hai | hasokuoma | sang | numa'ang |
mb |
es | aisa | meti | iloho | tia | ha -i | ha- soku -o -ma | sa -ng | numa -'ang |
gl |
es | yes | P.mate | climb.down | now | 1SG.S- -REAL | CAUS- arrive -2SG.O -TO.SPKR | POSS- -2SG.POSS | house -LOC |
ps |
es | pa | n | v | adv | vspref- -vxpref | vpref- v -vosuf -dir | poss- -psuf | n -nsuf |
pt |
es | ok frend, iu go daon na, mi tekem iu kam kasim haus blo iu na |
ft |
es | "Alright friend, climb down now. I have brought you to your house." |
ref |
es | es_cs_manua_052 |
ref |
es | es_cs_manua_052 |
mt |
es | lao tau'i'i i iloho i soma |
ma |
es | lao | tau'i'i | i | iloho | i | soma |
mb |
es | lao | tau'i'i | i | iloho | i | soma |
gl |
es | go | child | [3SG.S]REAL | climb.down | [3SG.S]REAL | end |
ps |
es | v | n | vxpref | v | vxpref | v |
pt |
es | so pikinini ia go daon finis |
ft |
es | The child climbed all the way down. |
ref |
es | es_cs_manua_053 |
ref |
es | es_cs_manua_053 |
mt |
es | i ing ga manu'a oh koe rekona soma angoi meraeahama |
ma |
es | i | ing | ga | manu'a | oh | koe | rekona | soma | angoi | meraeahama |
mb |
es | i | i -ng | ga | manu'a | oh | koe | reko -na | soma | ang- o -e | mera -aha -ma |
gl |
es | [3SG.S]REAL | say -APPL | ga | eagle | oh | oh | be.good -NMLZ | completely | REL- 2SG.S- -epV | bring -1SG.O -TO.SPKR |
ps |
es | vxpref | v -vsuf | pa | n | excl | excl | v -vsuf | adv | vpref- vspref- -vsuf | v -vosuf -dir |
pt |
es | hem so lo igol ia, o tanggio tumas iu tekem mi kam |
ft |
es | He said to the eagle: "Oh, thank you very much that you've brought me here." |
ref |
es | es_cs_manua_054 |
ref |
es | es_cs_manua_054 |
mt |
es | i ing / manu'a i loho tau'i'i i iloho i gagana i lehe i iloho sana numa'ang |
ma |
es | i | ing | manu'a | i | loho | tau'i'i | i | iloho | i | gagana | i | lehe | i | iloho | sana | numa'ang |
mb |
es | i | i -ng | manu'a | i | loho | tau'i'i | i | iloho | i | gagana | i | lehe | i | iloho | sa -na | numa -'ang |
gl |
es | [3SG.S]REAL | say -APPL | eagle | [3SG.S]REAL | fly | child | [3SG.S]REAL | climb.down | [3SG.S]REAL | go | [3SG.S]REAL | return | [3SG.S]REAL | climb.down | POSS- -3SG.POSS | house -LOC |
ps |
es | vxpref | v -vsuf | n | vxpref | v | n | vxpref | v | vxpref | v | vxpref | v | vxpref | v | poss- -psuf | n -nsuf |
pt |
es | hem se lo hem, so igol ia flae, den boy ia go daon, hem go, hem go baek, hem go daon lo haus blo hem |
ft |
es | he said. The eagle flew off, the child climed down and returned to his house. |
ref |
es | es_cs_manua_055 |
ref |
es | es_cs_manua_055 |
mt |
es | lao i somau ga lagala |
ma |
es | lao | i | somaau | ga | lagala |
mb |
es | lao | i | soma -au | ga | laghala |
gl |
es | go | [3SG.S]REAL | end -merely | ga | story |
ps |
es | v | vxpref | v -adv | pa | n |
pt |
es | so stori ia hem komplit |
ft |
es | And the story ends. |
ref |
es | es_cs_manua_056 |
ref |
es | es_cs_manua_056 |
mt |
es | i supuau |
ma |
es | i | supuau |
mb |
es | i | supu -au |
gl |
es | [3SG.S]REAL | be.finished -merely |
ps |
es | vxpref | v -adv |
pt |
es | hem finis |
ft |
es | It's finished. |